Team Artémis
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Team Artémis

Forum fermé définitivement, merci à tous ceux qui ont participé à la vie du forumi !!! :)
 
AccueilDernières imagesS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment : -45%
Harman Kardon Citation One MK3 – Enceinte ...
Voir le deal
99 €

Partagez|

Traducteur anglais > français yaiko

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas
AuteurMessage

yaiko

yaiko
New
New

Messages : 3
Date d'inscription : 27/07/2012
Age : 26





Traducteur anglais > français yaiko Empty
Traducteur anglais > français yaiko Icon_minitimeVen 27 Juil - 21:09

Pseudo : Yaiko
Age : 13 ans, bientôt 14.
Motivation : J'aimerais offrir mon aide à ma manière a la team et au lecteur ayant soif de scan x)
Compétence : Je suis en 3 ème.
Expérience (falcultatif) : Je parle couramment anglais avec une de mes cousines qui ne parle pas ou presque le français. J'ai aussi aidé des anglais à retrouvé leur chemin dans Annecy (Est-ce que sa compte ?)
Cependant pour le test... J'écris quoi quand c'est dans une bulle carrée ? Et quand c'est écris au dessus du personnage mais sans bulle ?

Mitsuki

Mitsuki


Messages : 696
Date d'inscription : 08/04/2011
Localisation : Sur un nuage, avec ma Team Artémis





https://team-artemis.1fr1.net
Traducteur anglais > français yaiko Empty
Traducteur anglais > français yaiko Icon_minitimeSam 28 Juil - 14:51

Citation :
J'écris quoi quand c'est dans une bulle carrée ? Et quand c'est écris au dessus du personnage mais sans bulle ?

¤ Pour la bulle carré, la plupart du temps ce sont des pensées donc ça correspond à :
"3) Si ce sont des pensées vous pouvez mettre « pensées » entre parenthèses juste après le nom de la personne, ou vous pouvez aussi écrire en italique, c’est comme vous voulez. "
Si tu penses que c'est plus de la narration tu met en rouge "Narration" et tu traduis Wink

¤ Il est écrit dans la consigne " 5) Pour les suffixes/ onomatopées mettre des « * » avant et après. "
Les "onomatopées" (ou sfx, pour faire plus court) sont toutes les répliques hors des bulles, souvent des gestes ou des cris. Wink

J'espère avoir pu t'aider et j'attend impatiemment ton test ! =D

Traducteur anglais > français yaiko

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

Sujets similaires

-
» Traducteur anglais/français Renial à votre service !» Traductrice anglais > français. + Keelane» Traductrice Anglais> Français Ruka» Anglais > Français + Sana-Chan» Traductrice Anglais>Français Darth Colette
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Team Artémis :: Traducteurs-